Транскрибатор. Профессия для удаленной работы. 
8:03

Автор: Рубрика: Виды заработка 6 комментариев

Транскрибатор. Профессия для удаленной работы

Транскрибатор

Приветствую вас, дорогие мои читатели блога!
Интересная профессия транскрибатор, что нужно делать, чтобы зарабатывать удаленно в этом направлении?
Я постараюсь раскрыть все интересные моменты этой удаленной работы!

Транскрибатор

Уже становится понятным, что благодаря интернету и преимуществ удаленной занятости можно найти занятие по душе, наиболее подходящее по уровню специальных знаний. Но что делать, если нет ни опыта, ни знаний, а заработать хочется прямо сейчас? В этом случае самая подходящая профессия для начинающих и сомневающихся в своих силах – транскрибатор. Здесь вы сможете попробовать себя в качестве фрилансера, научитесь искать клиентов, правильно подавать заявки на биржах, получать интересные заказы.

Итак, кто же такой транскрибатор. На самом деле это – не ругательство, а вполне приличная и уважаемая профессия. Это специалист, который прослушивает аудиозапись или просматривает видеоролик и переводит весь материал в текст. Вроде бы все просто и понятно: слушай, смотри, записывай. Так как данный вид работы очень востребован, то новички могут не волноваться об отсутствии заказов.

Обязанности транскрибатора

Основное направление деятельности транскрибатора, как я уже говорил, заключается в переводе аудио или видео материалов заказчика в удобочитаемый текст.  Для начала важно понимать, что существует три вида транскрибации. Оплата зависит именно от того, что вы требуется заказчику в виде конечного результата.

  • Дословная транскрибация – сохранение всего звукового ряда, даже употребляемых слов-паразитов и междометий. Очень важно не переставлять слова. От этого иногда меняется смысл сказанного, предложение получается корявым. Понимаю, что хочется что-то поменять, чтобы было «красивее». Но делать этого категорически не рекомендую. Не зря же заказчик поручил вам выполнить именно такой вид работы.
  • Недословная транскрибация. Здесь уже допустимо убирать лишние слова-паразиты, междометия и слова-связки. Даже можно слова менять местами для улучшения восприятия темы. Заказчику требуется грамотный текст, с соблюдением всех правил русского языка (не встречал пока ничего на другом языке, но это тоже возможно). Если есть пожелания, то транскрибатору нужно разбить полученную расшифровку на смысловые абзацы, придумать подзаголовки и так далее. Чем больше требований, тем выше стоимость проекта.
  • Транскрибация с художественной обработкой текста. Это вид подразумевает пересказ прослушанного материала с получением «на выходе» текста, который сохраняет основную мысль. Для творческих людей, которым нравится писать (но они о копирайтинге пока ничего не знают), больше подойдет именно такой вариант.

Начинающему фрилансеру сложно понять смысл и все тонкости работы транскрибатора, но оценить свои возможности вполне реально. Попробуйте на досуге записать на диктофон свою речь: начитайте отрывок из книжки, новости с любого сайта. Это не принципиально. Важен сам процесс. После того, как запись окончена, попробуйте ее на слух перевести в текст. Как говорится, все гениальное – просто.

Основные навыки работы транскрибатора

  • Так как занятие монотонное, то в приоритете – усидчивость, способность выполнять однообразные действия продолжительное время.
  • Терпение, внимательность. От этих навыков зависит скорость выполнения работы. Ведь чем меньше ошибок вы будете делать при печати, тем меньше вы будете возвращаться к уже прослушанному тексту.
  • Скорость набора текста. Уже при скорости от 250 знаков в минуту можно говорить о продуктивности работы. Хотя здесь важна не сама скорость печати, а скорость + печать без ошибок и описок. Если вы владеете этими навыками, то половина дела уже сделана.
  • Хороший слух, способность запоминать большие отрезки текстов. Но в настоящее время существуют программы, при помощи которых можно замедлить воспроизведение аудио, спокойно работать. Правда, со стороны такое воспроизведение слушается достаточно смешно, поэтому я рекомендую работать в наушниках. Это избавит вас от посторонних звуков, поможет сконцентрироваться.
  • Кроме эрудиции необходимым навыком, а точнее – качеством, должна быть грамотная речь и знание всех правил русского языка.

Дополнительные навыки транскрибатора

  • Умение работать с текстовыми редакторами, программами по воспроизведению аудиоматериала.
  • Знание иностранного языка – не обязательный навык, но если вы им владеете, то можете рассчитывать на более высокие вознаграждения.

Самое главное в профессии транскрибатора – начать. У вас все под рукой: ноутбук или компьютер с возможностью подключения гарнитуры или наушников, удобная клавиатура для набора текстов. Обязательно наличие интернета для работы с заказами и клиентами.

Сколько зарабатывает транскрибатор?

Этот вопрос может заинтересовать всех, сразу, еще до выбора данного направления работы. Могу сказать сразу, что оплата зависит не только от объема аудиоматериала, но и от требований заказчика.

Дословная транскрибация оплачивается в зависимости от продолжительности записи. Цена может варьироваться от 5 руб до 15 рублей за минуту воспроизведения. Спешу заметить, что транскрибация аудиоматериала на английском языке оценивается значительно выше – 50-200 рублей за минуту.

Недословная транскрибация и «пересказ», которые являются рерайтом аудиоматериала, оцениваются в зависимости от величины получаемого исходного текста. Исходя из сложности материала, требований заказчика, цена начинается от 30 рублей за 1000 знаков (без пробелов).

Основные клиенты

Услуги транскрибатора востребованы во многих компаниях, где проводятся различные обучающие семинары, тренинги, совещания с раздачей инструкций, указаний в форме аудио или видео. Одним словом, если раньше все записывали от руки в блокноты или записные книжки, то сейчас, за неимением времени, раздают на электронных носителях. Согласитесь, что это только на руку транскрибаторам-специалистам.

Второе направление – взаимодействие с инфобизнесменами, журналистами, различные коммерческие структуры. Здесь можно предложить расшифровку протоколов заседаний, интервью и так далее. Даже государственные учреждения, которые пока об этом не знают, нуждаются в услугах транскрибатора.

Основные направления поиска клиентов – биржи фриланса, доски объявлений, социальные сети. Не бойтесь предлагать свои услуги заказчикам, рассылайте свое предложение услуг. Может быть, они еще и не догадываются о такой возможности, как транскрибация записей?

Карьерный рост Транскрибатора

Транскрибатор – это самая легкая профессия для удаленной работы. Здесь нет стрессовых ситуаций, спокойный ритм, монотонные действия под силу даже новичкам без опыта работы. Однако все зависит только от вас. Начав писать тексты, можно освоить смежные профессии – копирайтера и контент-менеджера. Конечно, на начальном этапе работы не думайте, что будете получать высокий доход. Не нужно кривиться при одном упоминании о транскрибации.

Данную профессию можно назвать стартом для новичка во фрилансе. Здесь вы почувствуете всю прелесть удаленной работы, начнете искать заказы, получите первое вознаграждение. А дальше…  Дальше вы определяетесь сами. Ведь есть специалисты-транскрибаторы, которые неплохо зарабатывают.

Если вы попробовали перевести свою запись с аудио в текст,  вам понравилось, то почему бы не попробовать свои силы как транскрибатор и взять свой первый заказ?




Регистрация на бесплатный марафон!

Школа удаленной работы NOVA




Пишите, ваши комментарии, читателям и мне, интересно узнать, о данной профессии и если у вас уже опыт и работа в данной профессии?
Не забудьте подписаться на новые статьи на моем блоге и вы узнаете много интересного и полезного!

С Уважением, Александр Гаврин.







Биржа фриланса Kwork все по 500 руб.

Clearfy мощный плагин для улучшения сайта на WordPress!

Премиум хостинг МакХост для любых сайтов!


6 комментариев
  • Наталья

    Интересная работа. Впервые прочитала о такой.

    2016-10-09 в 6:34 | Ответить
    • Александр Гаврин

      Наталья, я тоже еще год назад не знал о что такое транскрибация, и был удивлен интересной возможностью зарабатывать!

      2016-10-09 в 10:41 | Ответить
  • Ольга Лялюкова

    Да, работа интересная, но действительно требует усидчивости, а иногда и настойчивости. Я частенько беру заказы по транскрибации. Не трудно, но очень монотонно.

    2016-10-11 в 2:28 | Ответить
  • Ирина и Игорь

    Слышали о такой работе, но не знали, что эта профессия называется именно таким словом. Не всегда повторишь. Спасибо за просвещение.

    2016-10-11 в 8:49 | Ответить
  • Evgeny

    В бизнес молодости показывали историю успеха: как человек стал работать удаленно транскрибатором.

    2016-10-11 в 7:06 | Ответить
  • Анна

    Одно время хотела попробовать себя в роли транскрибатора, даже программку специальную установила, но не нашла тогда заказа на бирже фриланса и на длительное время позабыла о транскрибации. Скорее всего, не очень и хотела, всегда боялась взять на себя ответственность и не оправдать надежды. А в этом деле надо искать, брать и делать!!! :)

    2016-10-15 в 4:27 | Ответить